| Translation Memory Quick Start |
IntroductionAnyMem is a tool for professional translators who work with texts partially or fully repeating from job to job. The program is not a "machine translator" (professional translators never use those anyway), as it translates nothing but memorizes everything translated by the translator and offers a previously created translation when an identical or similar sentence is translated. In practice it means that the translator does not translate the same text twice but rather concentrates on the creative part of work. Supposing a translator has five slightly varying patents or agreements to translate, then after the first document is translated only the altering parts of the remaining documents would need to be translated. This way the translator saves lots of time which can be spent on rest or additional work (thus making more money). Moreover, the memory created in translation can be passed on to a colleague for further work. SetupAnyMem is integrated into MS Word as a macro. Therefore MS Word should be installed prior to AnyMem installation. After AnyMem is installed the following toolbar appears in MS Word:
All translation process is carried out with the help of toolbar buttons. An hour would
suffice to learn the basics of this program. Getting startedBefore you start working, you need to create a memory file. The file is created as follows:1. Open AnyMem and select New from the Memory menu: ![]() 2. A New Translation Memory window opens: ![]() 3. Enter a desired memory file name in the File Name field, select location for the memory file in the Path field (use the Browse button if necessary). 4. Select the Source language and the Target language. 5. Click OK;. Thus the memory file is created and you can start working. Let us examine program operation with a simple example. Suppose the following text should be translated:
To start working:
1. Place the pointer on the first of the sentences to translate (I have a car) and click
Start Translation:
As can be seen below, the program opened the segment with translation provided from the
memory. Sentences were identified as an 80% match with the difference highlighted in the
AnyMem window:
7. After translation is edited click the Next Segment button:
11. Again, edit translation:
12. The next segment's background appears green:
FinishingBefore translation is delivered to the client, the file should be cleaned from the source text and segmentation markers to give the document a presentable look. To do so perform the following steps:
1. Save and close the translated document In fact, that is all you need to start working. Program operation will be detailed in following sections. Buttons descriptionNow we know the principle of program operation let us examine functionality of the toolbar buttons.
Keyboard shortcutsClicking each toolbar button with the mouse is rather time-consuming, therefore we recommend using the following key combinations to save your time:
(Start translation) - Alt+Home. Analysis of translation filesAnyMem allows to analyse the number of words to be translated in a file.To analyse the volume of work do the following:
1. In the AnyMem menu click Document, and then click
Analyse: Based on such analysis the translator can estimate the actual volume of work which can be much smaller than it may seem. Memory export and importMemory files created during working process can be exported into TMX format, and TMX files can be imported into another translation memory. This option can be especially useful when several translators are engaged in the project and all their work needs to be merged into a single memory file. These actions can be performed with the help of dedicated menus:
Moreover, a file translated in MS Word can be added to the memory: PretranslationWith AnyMem you can automatically translate the text in the files matching with the text in memory.
Conclusion
Knowledge of the main AnyMem functions described hereinabove should be sufficient to start
actively using the program. For further details on functionality see program Help
files. |



















